Клани Шотландії

.





Слово «клан» (гельск. clann) - гельського походження і в перекладі означає «родина» або «діти»





Клан у Шотландії ( C l a n ) - це група родин, що носять  одне прізвище (наприклад  Мак  Дональди - “син Дональда”, тому що Maк по-шотландські значить “син”) і мають спільного предка.

До 1745 року Шотландські  клани  управлялися чіфтейнами ( chieftains ). Слід відмітити, що система  кланів популярна  дотепер і збереглася вона більше як  національна  традиція  шотландців. Коли шотландець згадує  про свою Батьківщину, то йому  приходять  на  думку сумні верескові пустища, руїни  замків , поношені прадідівська спідниця-кілт і піброх - тужлива мелодія  волинки. У Шотландії кланова приналежність визначалася  за костюмом, особливо за чоловічою спідницею - кілтом. Розмалювання спідниці повинно було бути конкретним  - відповідно до тартана.

(Tartan) - вовняна матерія зі зразком ліній різної ширини й різних кольорів, які  перетинають один одного під певними кутами. Є багато різних тартанів, кожний з яких  пов’язаний з певним шотландським кланом. Кожний клан у Хайленді  (Highlands- гориста,  верхня частина Шотландії) має певний пов’язаний з ним колір й певний перевірений  зразок, який члени клану носять на кілтах і пледах. І надягти чужі кольори є соціальним  порушенням (gaffe) і це також неприпустимо, як кораблю підняти іноземний прапор. За  цим в Шотландії строго спостерігає відповідальна особа, Головний Герольд, Хранитель гербів і старшинства кланів. У його складні обов’язки входить стежити за тим, щоб ніхто не привласнив собі недозволені титули, чужі клітки, не завів на волинці (bag-pipe) під час церемоніального маршу мелодію іншого клану. Із всіх кінців світу приходять до нього запити щодо кланової приналежності й символіки. Навіть американські, австралійські, новозеландські, канадські покоління шотландців не втратили  інтересу до споконвічних родових звичаїв і традицій, згадують про свої коріння й чим  далі, тим більше приходять до думки: “Де б ми не були , ми - шотландці!”.

У кожного клану є своє свято, і в цей день всі члени клану надягають свій костюм, де б вони не були.
Традиційно, крім  спідниці - кілта , у шотландський  національний  костюм  (Highland dress) входить твідова куртка (tweed  jacket) прості довгі панчохи, берет і шкіряний спорран (sporran),- гаманець який  висить на вузькому ремінці, що охоплює стегна. Цей варіант костюма носять удень. Для вечора є  інший  варіант  костюма - спідниця-кілт   надівається з хутряним спорраном, панчохами зі своїм певним тартаном, ускладненою курткою й обробленою рюшем сорочкою. Шотландський берет - tam-o’-shanter - це вовняний капелюх без полів з помпоном або пером на верху. Звичайно, темешенте носять злегка нахиливши  набік. Свою назву берет отримав від імені героя вірша Роберта  Бернса з однойменною назвою. Варто згадати й таку деталь костюма, як ніж. Щирий  горець (Highlander) за своєю правою панчохою повинен носити ніж, на рукоятці якого вигравірувана квітка будяка й вправлений топаз. Треба помітити, що якщо горець всував ніж із внутрішньої сторони ноги, то за шотландською традицією це означало - оголошення війни. Мирні люди носять ніж завжди із зовнішньої сторони.

Матеріал з сайту scotland.com.uа








Гірські клани

* Андерсон (Anderson)
* Аркарт (Urquhart)
* Артур (Arthur)
* Бетюн (Bethune)
* Гамільтон (Hamilton)
* Ганн (Gunn)
* Глас (Glas)
* Гордон (Gordon)
* Грант (Grant)
* Гелбрейта (Galbraith)
* Драммонд (Drummond)
* Девідсон (Davidson)
* Камерон (Cameron)
* Кінкейд (Kincaid)
* Колкахун (Colquhoun)
* Кемпбелл (Campbell)
* Кемпбелл з Бредалбейна (Campbell of Breadalbane)
* Кемпбелл з Кодорі (Campbell of Cawdor)
* Ламонт (Lamont)
* Логан (Logan)
* Магілліврей (MacGillivray)
* Макайвер (MacIver)
* Макалістер (MacAlister)
* Макальпін (MacAlpine)
* Макбін (MacBean)
* МакБрейн (MacBrayne)
* Макгрегор (MacGregor)
* Макдауелл (MacDowall)
* Макдональд (MacDonald)
* Макдональд з Кеппоха (MacDonald of Keppoch)
* Макдональд з Кланраналда (MacDonald of Clanranald)
* Макдональд з злита (MacDonald of Sleat)



* Макдоннел з Гленгаррі (MacDonell of Glengarry)
* МАКДУГАЛЛ (MacDougall)
* Макей (MacKay)
* Макензі (MacKenzie)
* Маккіннон (MacKinnon)
* Макіннс (MacInnes)
* Макінтайр (MacIntyre)
* Макінтош (MacKintosh)
* Маккаллум (MacCallum)
* Маккоркодейл (MacCorquodale)
* Маккуаррі (MacQuarrie)
* Маккуїн (MacQueen)
* Макларен (MacLaren)
* Маклауд (MacLeod)
* Маклауд з Льюїса (MacLeod of the Lewes)
* МакЛахлан (MacLachlan)
* Макленнан (MacLennan)
* Маклін (MacLean)
* Макміллан (MacMillan)
* Макнаб (MacNab)
* Макнікейл (MacNeacail)
* Макнікол (MacNicol)
* Макніл (MacNeil)
* Макнотом (MacNaghten)
* Маколей (MacAulay)
* Макрей (MacRae)
* МакТавіш (MacTavish)
* Мактомас (MacThomas)
* Макфарлан (MacFarlane)
* Макферсон (MacPherson)
* Макфі (MacFie)



* Манро (Munro)
* Маррей (Murray)
* Маррей з Атола (Murray of Atholl)
* Мензіс (Menzies)
* Мерсер (Mercer)
* Монкріф (Moncreiffe)
* Моррісон (Morrison)
* Мур (Muir)
* Метісон (Matheson)
* Непьер (Napier)
* Ніколсон (Nicolson)
* Огілві (Ogilvy)
* Оліфант (Oliphant)
* Раттрей (Rattray)
* Робертсон (Robertson)
* Росс (Ross)
* Роуз (Rose)
* Сазерленд (Sutherland)
* Сінклер (Sinclair)
* Скрімжур (Scrymgeour)
* Стюарт (Stewart)
* Стюарт із Аппіна (Stewart of Apin)
* Стюарт із Б'ють (Stuart of Bute)
* Фаркухарсон (Farquharson)
* Флетчер (Fletcher)
* Форрестер (Forrester)
* Фрейзер (Fraser)
* Хаттан (Chattan)
* Чісхолм (Chisholm)
* Шоу (Shaw)


Рівнинні клани

* Адам (Adam)
* Анструтер (Anstruther)
* Арбетнотт (Arbuthnott)
* Армстронг (Armstrong)
* Бакстер (Baxter)
* Баннатайн (Bannatyne)
* Баннермен (Bannerman)
* Барклай (Barclay)
* Барнетт (Burnett)
* Белл (Bell)
* Біссетт (Bissett)
* Блер (Blair)
* Бойд (Boyd)
* Бойл (Boyle)
* Бортвік (Borthwick)
* Босвелл (Boswell)
* Браун (Broun)
* Броді (Brodie)
* Брюс (Bruce)
* Бьюк (Buchan)
* Бьюкенан (Buchanan)
* Белфор (Balfour)
* Берд (Baird)
* Вардлоу (Wardlaw)
* Вейр (Weir)
* Вішарт (Wishart)
* Вуд (Wood)
* Гамільтон (Hamilton)
* Гарден (Garden)
* Гатрі (Guthrie)
* Гібсон (Gibsone)
* Глен (Glen)
* Гледстейнс (Gladstaines)
* Грірсон (Grierson)
* Грей (Gray)
* Грехем (Graham)
* Гейр (Gayre)
* Далзелл (Dalzell)
* Далрімпл (Dalrymple)
* Данбар (Dunbar)
* Данлоп (Dunlop)
* Дандас (Dundas)
* Даррох (Darroch)
* Джардін (Jardine)
* Джонстон (Johnstone)
* Дуглас (Douglas)
* Дьюарів (Dewar)
* Денністун (Dennistoun)
* Інгліс (Inglis)
* Іннс (Innes)
* Ірвінг (Irvine)
* Каннінгем (Cunningham)
* Кармайкл (Carmichael)
* Карнегі (Carnegie)
* Каткарт (Cathcart)
* Кеннеді (Kennedy)



* Керкпатрік (Kirkpatrick)
* Керр (Kerr)
* Кіннер (Kinnear)
* Кіннінмонт (Kinninmont)
* Кіннерд (Kinnaird)
* Кіт (Keith)
* Клелланд (Clelland)
* Кокберн (Cockburn)
* Колвілль (Colville)
* Колдер (Calder)
* Коміно (Cumming)
* Кохрен (Cochrane)
* Кріхтон (Crichton)
* Кроуфорд (Crawford)
* Крейг (Craig)
* Кренстоун (Cranstoun)
* Лайл (Lyle)
* Лайон (Lyon)
* Ламсден (Lumsden)
* Леннокс (Lennox)
* Лермонт (Learmonth)
* Леслі (Leslie)
* Лівінгстон (Livingstone)
* Ліндсей (Lindsay)
* Ліск (Leask)
* Літтл (Little)
* Логан (Logan)
* Локхарт (Lockhart)
* Майорібенкс (Marjoribanks)
* Макдафф (MacDuff)
* Макгілл (Makgill)
* Маккаллох (MacCulloch)
* Макі (MacKie)
* Маклеллан (MacLellan)
* Максвелл (Maxwell)
* Макевой (MacEwen)
* Березень (Mar)
* Мау (Mow)
* Мейтленд (Maitland)
* Мелвілл (Melville)
* Міддлтон (Middleton)
* Монтгомері (Montgomery)
* Моффат (Moffat)
* Мур (Muir)
* Мурхед (Muirhead)
* Несбітт (Nesbitt)
* Ньюлендса (Newlands)
* Ньютон (Newton)
* Нерн (Nairn)
* Охінлек (Auchinleck)
* Паттерсон (Patterson)
* Пейслі (Paisley)
* Пеннікук (Pennycook)
* Первс (Purves)
* Піткерн (Pitcairn)
* Поллок (Pollock)
* Престон (Preston)



* Прімроуз (Primrose)
* Прінгл (Pringle)
* Рамсей (Ramsay)
* Резерфорд (Rutherford)
* Рідделл (Riddell)
* Ролло (Rollo)
* Рутвен (Ruthven)
* Семпілл (Sempill)
* Сетон (Seton)
* Скін (Skene)
* Скотт (Scott)
* Сомервілль (Somerville)
* Спенс (Spens)
* Стерлінг (Stirling)
* Страхан (Strachan)
* Стрендж (Strange)
* Стюарт (Stewart)
* Суїнтон (Swinton)
* Сенділендс (Sandilands)
* Твіді (Tweedie)
* Тернбулл (Turnbull)
* Троттер (Trotter)
* Уайтлоу (Whitelaw)
* Уолкіншоу (Walkinshaw)
* Уоллес (Wallace)
* Уотсон (Watson)
* Уеддерберн (Wedderburn)
* Уемісс (Wemyss)
* Фергюсон (Ferguson)
* Флемінг (Fleming)
* Фолконер (Falconer)
* Форбс (Forbes)
* Форс (Forsyth)
* Фуллартон (Fullarton)
* Халдейн (Haldane)
* Хантер (Hunter)
* Хендерсон (Henderson)
* Хогг (Hogg)
* Хорсбро (Horsburgh)
* Хоум (Home)
* Хоуп (Hope)
* Х'юстон (Houston)
* Хей (Hay)
* Хейг (Haig)
* Хенні (Hannay)
* Хепберн (Hepburn)
* Чалмерс (Chalmers)
* Чартеріс (Charteris)
* Еберкромбі (Abercromby)
* Егню (Agnew)
* Елліот (Elliot)
* Елфінстоун (Elphinstone)
* Ерскін (Erskine)
* Янг (Young)



МАПА КЛАНІВ ШОТЛАНДІЇ / CLAN MAP OF SCOTLAND